Tục ngữ tiếng Đức gọi là Sprichwort. Đó thường là những câu hoàn chỉnh, có ý nghĩa trọn vẹn, nói lên hoặc một nhận xét về tâm lý, hoặc một lời phê phán, khen hay chê, hoặc là một câu khuyên nhủ hay kinh nghiệm về nhận thức tự nhiên hoặc xã hội … Cùng học tiếng Đức online qua các tục ngữ tiếng Đức dưới đây nhé!
>> Xem thêm: http://hoctiengducgiaotiep.webstarts.com/blog/post/thong-tin-chi-tiet-du-hoc-duc
>> Xem thêm: http://danhngondoisong.net/details/hoc-tieng-duc-giao-tiep-co-ban-online.html
>> Xem thêm: https://hoctiengducgiaotiep.wordpress.com/2017/11/14/quy-trinh-nop-don-xin-hoc-du-bi-dai-hoc-tai-duc/
Các tục ngữ tiếng Đức
Harte Schale, weicher Kern: Khẩu xà, tâm Phật
Aller Anfang ist schwer: vạn sự khởi đầu nan
Aller guten Dinge sind drei: quá tam ba bận
Allzu klug ist dumm: khéo để cái méo ra ngoài / khôn lắm chết non
Alte Liebe rostet nicht: tình cũ không rủ cũng đến
Angriff ist die beste Verteidigung: tấn công là cách phòng thủ tốt nhất
Auge um Auge, Zahn um Zahn: nợ máu trả bằng máu
Aus den Augen, aus dem Sinn: xa mặt cách lòng
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach: méo mó có hơn không
Blut ist dicker als Wasser: máu loãng còn hơn nước lã
Zu viele Köche verderben den Brei: Lắm thầy thối ma, lắm cha con khó lấy chồng
Leere Wagen klappern am meisten: Thùng rỗng kêu to
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch: vắng chúa nhà, gà vọc niêu tôm
Wenn man unter Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen: đi với Phật mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy
Das Leben ist kein Ponyhof: đời không như là mơ!
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm / Wie der Vater so der Sohn: giỏ nhà ai quai nhà nấy / cha nào con nấy
Jeder Topf hat einen Deckel: nồi nào úp vung nấy
Die Schönheit liegt im Augen des Betrachters / Über Geschmack lässt sich nicht streiten: vẻ đẹp nằm trong mắt kẻ si tình / trăm người trăm vị
Die Welt ist ein Dorf: quả đất tròn
Es ist nicht alles Gold, was glänzt: không phải những gì óng ánh đều là vàng
Gegensätze ziehen sich an: cực trái dấu luôn hút nhau bằng lực mạnh nhất
Geld regiert die Welt: Tiền của là chúa muôn đời
Gleich und Gleich gesellt sich gern: ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
Hunde, die bellen, beißen nicht: chó sủa là chó không cắn / kẻ hăm dọa nhiều không đáng lo ngại
Irren ist menschlich: đời người ai cũng phạm sai lầm
Kindermund tut Wahrheit kund: đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ
Kommt Zeit, kommt Rat: đến đâu hay đến đó
Lachen ist die beste Medizin: một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ
Lange Rede, kurzer Sinn: nói gần nói xa chẳng qua nói thật
Lügen haben kurze Beine: cái kim trong bọc lâu ngày sẽ lòi ra
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist: rèn sắt khi còn nóng
Not macht erfinderisch: cái khó ló cái khôn
Reisen bildet: đi một ngày đàng, học một sàng khôn
Schönheit vergeht, Tugend besteht: tốt gỗ hơn tốt nước sơn
Steter Tropfen höhlt den Stein: nước chảy đá mòn
Stille Wasser sind tief: nước lặng là nước rất sâu
Übung macht den Meister: có công mài sắt có ngày nên kim
Unter den Blinden ist der Einäugige König: thằng chột làm vua xứ mù
Was du heute kannst besorgen, verschiebe nicht auf morgen: việc hôm nay chớ để ngày mai
Weggegangen, Platz vergangen: đi ăn cỗ, về mất chỗ!
Wenn man vom Teufel spricht, kommt er: vừa nhắc Tào Tháo, Tào Tháo tới
Wenn 2 sich streiten, freut sich der Dritte: duật bạng tương tranh, ngư nhân đắc lợi
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein: nhổ nước bọt lên trời, nước bọt sẽ
rơi uống mặt /ai ngậm máu phun người, bẩn miệng mình trước
Wer die Wahl hat, hat die Qual: lắm mối tối nằm không
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, selbst wenn er die Wahrheit spricht: một lần bất tín, vạn lần bất tin
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt: không vào hang cọp, sao bắt được cọp con
Wer Wind sät, wird Sturm ernten: ai gieo gió, kẻ ấy gặt bão
Wer glaubt’s, wird selig: tin thì đổ thóc giống mà ăn!
Wie du mir, so ich dir: có qua có lại mới toại lòng nhau
Wo Rauch ist, ist auch Feuer: không có lửa sao có khói
Zeit heilt alle Wunden: thời gian chữa lành mọi vết thương / thầy thuốc tốt nhất là thời gian
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft: quà nhỏ củng cố tình bạn
Zeit ist Geld: thì giờ là tiền bạc
Alle Wege führen nach Rom: mọi con đường đều dẫn đến thành Rom (có nhiều cách để giải quyết một vấn đề)
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn: gà mái mù cũng (tìm) mổ được hạt thóc
Aus den Federn erkennt man den Vogel: con nhà tông không giống lông cũng giống cánh
Wie gewonnen, so zerronnen: dễ được thì dễ mất
Nguồn: internet
>> Xem thêm: http://hoctiengducgiaotiep.webstarts.com/blog/post/thong-tin-chi-tiet-du-hoc-duc
>> Xem thêm: http://danhngondoisong.net/details/hoc-tieng-duc-giao-tiep-co-ban-online.html
>> Xem thêm: https://hoctiengducgiaotiep.wordpress.com/2017/11/14/quy-trinh-nop-don-xin-hoc-du-bi-dai-hoc-tai-duc/
Các tục ngữ tiếng Đức
Harte Schale, weicher Kern: Khẩu xà, tâm Phật
Aller Anfang ist schwer: vạn sự khởi đầu nan
Aller guten Dinge sind drei: quá tam ba bận
Allzu klug ist dumm: khéo để cái méo ra ngoài / khôn lắm chết non
Alte Liebe rostet nicht: tình cũ không rủ cũng đến
Angriff ist die beste Verteidigung: tấn công là cách phòng thủ tốt nhất
Auge um Auge, Zahn um Zahn: nợ máu trả bằng máu
Aus den Augen, aus dem Sinn: xa mặt cách lòng
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach: méo mó có hơn không
Blut ist dicker als Wasser: máu loãng còn hơn nước lã
Zu viele Köche verderben den Brei: Lắm thầy thối ma, lắm cha con khó lấy chồng
Leere Wagen klappern am meisten: Thùng rỗng kêu to
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch: vắng chúa nhà, gà vọc niêu tôm
Wenn man unter Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen: đi với Phật mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy
Das Leben ist kein Ponyhof: đời không như là mơ!
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm / Wie der Vater so der Sohn: giỏ nhà ai quai nhà nấy / cha nào con nấy
Jeder Topf hat einen Deckel: nồi nào úp vung nấy
Die Schönheit liegt im Augen des Betrachters / Über Geschmack lässt sich nicht streiten: vẻ đẹp nằm trong mắt kẻ si tình / trăm người trăm vị
Die Welt ist ein Dorf: quả đất tròn
Es ist nicht alles Gold, was glänzt: không phải những gì óng ánh đều là vàng
Gegensätze ziehen sich an: cực trái dấu luôn hút nhau bằng lực mạnh nhất
Geld regiert die Welt: Tiền của là chúa muôn đời
Gleich und Gleich gesellt sich gern: ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
Hunde, die bellen, beißen nicht: chó sủa là chó không cắn / kẻ hăm dọa nhiều không đáng lo ngại
Irren ist menschlich: đời người ai cũng phạm sai lầm
Kindermund tut Wahrheit kund: đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ
Kommt Zeit, kommt Rat: đến đâu hay đến đó
Lachen ist die beste Medizin: một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ
Lange Rede, kurzer Sinn: nói gần nói xa chẳng qua nói thật
Lügen haben kurze Beine: cái kim trong bọc lâu ngày sẽ lòi ra
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist: rèn sắt khi còn nóng
Not macht erfinderisch: cái khó ló cái khôn
Reisen bildet: đi một ngày đàng, học một sàng khôn
Schönheit vergeht, Tugend besteht: tốt gỗ hơn tốt nước sơn
Steter Tropfen höhlt den Stein: nước chảy đá mòn
Stille Wasser sind tief: nước lặng là nước rất sâu
Übung macht den Meister: có công mài sắt có ngày nên kim
Unter den Blinden ist der Einäugige König: thằng chột làm vua xứ mù
Was du heute kannst besorgen, verschiebe nicht auf morgen: việc hôm nay chớ để ngày mai
Weggegangen, Platz vergangen: đi ăn cỗ, về mất chỗ!
Wenn man vom Teufel spricht, kommt er: vừa nhắc Tào Tháo, Tào Tháo tới
Wenn 2 sich streiten, freut sich der Dritte: duật bạng tương tranh, ngư nhân đắc lợi
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein: nhổ nước bọt lên trời, nước bọt sẽ
rơi uống mặt /ai ngậm máu phun người, bẩn miệng mình trước
Wer die Wahl hat, hat die Qual: lắm mối tối nằm không
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, selbst wenn er die Wahrheit spricht: một lần bất tín, vạn lần bất tin
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt: không vào hang cọp, sao bắt được cọp con
Wer Wind sät, wird Sturm ernten: ai gieo gió, kẻ ấy gặt bão
Wer glaubt’s, wird selig: tin thì đổ thóc giống mà ăn!
Wie du mir, so ich dir: có qua có lại mới toại lòng nhau
Wo Rauch ist, ist auch Feuer: không có lửa sao có khói
Zeit heilt alle Wunden: thời gian chữa lành mọi vết thương / thầy thuốc tốt nhất là thời gian
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft: quà nhỏ củng cố tình bạn
Zeit ist Geld: thì giờ là tiền bạc
Alle Wege führen nach Rom: mọi con đường đều dẫn đến thành Rom (có nhiều cách để giải quyết một vấn đề)
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn: gà mái mù cũng (tìm) mổ được hạt thóc
Aus den Federn erkennt man den Vogel: con nhà tông không giống lông cũng giống cánh
Wie gewonnen, so zerronnen: dễ được thì dễ mất
Nguồn: internet